mgalenobl.ru

Менталитет наций

Оглавление


Австралийцы

Испанцы

Немцы

Американцы

Австрийцы

Датчане

 Национализм и самовосприятие
 Флаг вам в руки
 Какими они видят других
 Какими они видят себя
 Какими они видят друг друга
 Какими их видят другие
 Характер
 Hygge
 Janteloven
 Жизненные ценности
 Высокие стандарты
 Здоровый образ жизни
 Забота об окружающей среде
 Религиозность
 Счастливые семьи
 Разделенная забота
 Старики
 Имена и фамилии
 Одежда и общество
 Богатство и статус
 Манеры
 Тосты
 Приветствия
 Как обращаться друг к другу
 Досуг и развлечения
 Мы на лодочке катались
 Выгуливаем собак
 Футбол
 На велосипеде
 Зимний спорт
 Тиволи
 Еда и питье
 He-датское не-печенье
 Когда и что едят
 Холодный стол
 Чувство юмора
 Обычаи и традиции
 Прочие праздники
 Юбилеи
 Системы
 Образование и обучение
 Магазины и покупки
 Преступления и наказания
 Культура
 Радио и телевидение
 Литература
 Театр, кино, музыка
 Живопись
 Бизнес
 Промышленность и услуги
 В учреждении
 Правительство
 Политические партии
 Язык
 Об авторах
Французы

Греки

Итальянцы

Японцы

Швейцарцы



Калейдоскоп

Областные слова


 Главная
     Датчане
          Язык

ЯЗЫК

Датский язык отнести к красивым нельзя. Зато он экономичен. Зачем изобретать новое слово, если прекрасно подойдут два старых? Вот некоторые понятия в дословном переводе: «всасыватель пыли» (пылесос), «свиное мясо» (свинина), «сжигание тела» (кремация), «летающая машина» (самолет) и «грудная бородавка» (сосок). Где только возможно, слова дублируются: «Hej» означает «Привет!», a «Hej hej» – «Пока!». Велико количество многозначных слов: глагол «at lide» может означать «страдать», а может – «нравиться». «Fur» – «огонь», «сосна» или «молодой человек». «Brud» – «разрыв», «невеста» или «ласка» (животное). Слушающему приходится внимательно следить за общим контекстом и интонацией, если он хочет избежать непонимания. Наверно, именно поэтому доля в 25% в мировом производстве слуховых аппаратов принадлежит Дании.

Датчане, норвежцы и шведы могут понимать друг друга, говоря каждый на своем языке, хотя датский и норвежский языки звучат не слишком похоже. Замечено, что те, кто живет в холмистой части страны, говорят с прыгающей интонацией. На равнинных участках люди говорят с ровной интонацией. Дания – страна плоская.

Правильно передать особенности устного датского языка в транскрипции практически невозможно. Согласные нередко произносятся так мягко, что уловить их может только натренированное ухо, в то же время есть такие гласные, которые требуют, чтобы во время их произнесения говорящий издавал звуки, недопустимые в приличном обществе любой цивилизованной страны.

Ну и затем есть еще проблема со звуком [г]. Итальянцы и шотландцы катают свои [г] на кончике языка; немецкое гортанное [г] возникает в задней части горла. Датское [г] приходится извлекать откуда-то из-под гланд, для чего требуются особые мускулы.

Знание датского алфавита можно отнести к эзотерическим, непостижимым до конца наукам, но если вы станете рыться в поисках слов в словаре, или имен в телефонной книге, или географического названия на карте, учтите: "v"и "w"иногда считаются одной и той же буквой, «аа» это то же самое, что "а", и что буквы «oе», "0"и "а"стоят в конце алфавита. Так что те, кто будут искать слово Aabenraa на первых страницах словаря, напрасно потратят время.

У датчан есть одно бесспорно положительное качество: они бесконечно терпимы ко всякому, кто пытается говорить на их языке. Возможно, это потому, что они считают датский настолько трудным, что никакой иностранец не в силах его еще больше усложнить.


... предыдущая страница     следующая страница...